← Back to Shiurim

Rambam — 1 Perekרמב״ם פרק אחד

משנה תורה, סדר התפילה ג׳

Wednesday, May 20, 2026

א׳וזהו נסח כל הברכות האמצעיות

1E este é o texto de todas as Berachot (Bênçãos) intermediárias:

ב׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל לֵילֵי שַׁבָּת אַתָּה קִדַּשְׁתָּ אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי לִשְׁמֶךָ תַּכְלִית מַעֲשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ וּבֵרַכְתּוֹ מִכָּל הַיָּמִים וְקִדַּשְׁתּוֹ מִכָּל הַזְּמַנִּים כָּאָמוּר וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אוֹתוֹ וְגוֹ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ רְצֵה נָא בִמְנוּחָתֵנוּ וְכוּ׳‎. בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל יוֹצֵר יִשְׂמַח משֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ כִּי עֶבֶד נֶאֱמָן קָרָאתָ לוֹ כְּלִיל תִּפְאֶרֶת בְּרֹאשׁוֹ נָתַתָּ בְּעָמְדוֹ לְפָנֶיךָ עַל הַר סִינַי הוֹרִיד בְּיָדוֹ שְׁנֵי לֻחוֹת אֲבָנִים וְכָתוּב בָּהֶן שְׁמִירַת שַׁבָּת וְכֵן כָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְכוּ׳‎. יִשְׂמְחוּ בְּמַלְכוּתְךָ שׁוֹמְרֵי שַׁבָּת קוֹרְאֵי עֹנֶג עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ רְצֵה נָא בִמְנוּחָתֵנוּ כוּ׳‎ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

2Berachah intermediária das noites de Shabbat: Atah kidashta (Tu santificaste) o dia sétimo para o Teu nome, finalidade da obra dos céus e da terra, e o abençoaste entre todos os dias e o santificaste entre todos os tempos, como está dito: Vayevarech Elohim (E abençoou Elohim) o dia sétimo e o santificou, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu (Nosso Elohim e Elohim de nossos pais), agrada-Te de nosso descanso, etc. Berachah intermediária de Yotzer (Manhã): Yismach Moshe (Alegrar-se-á Moshe) com o presente de sua porção, pois servo fiel Tu o chamaste; coroa de esplendor em sua cabeça Tu deste, em seu estar diante de Ti no Har Sinai; desceu em sua mão duas Luchot (tábuas) de pedras e nelas está escrito a guarda do Shabbat, e assim está escrito em Tua Torah: Veshamru venei Yisrael (E guardarão os filhos de Yisrael), etc. Yismachu (Alegrar-se-ão) em Teu reino os guardadores do Shabbat, os que chamam o deleite, povo santificador do sétimo. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, agrada-Te de nosso descanso, etc., até Baruch Atah Hashem, mekadesh haShabbat (santificador do Shabbat).

ג׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל מוּסַף שַׁבָּת. לְמשֶׁה צִוִּיתָ עַל הַר סִינַי מִצְוַת שַׁבָּת שָׁמוֹר וְזָכוֹר וּבוֹ צִוִּיתָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ לְהַקְרִיב לְךָ קָרְבַּן מוּסָף כָּרָאוּי. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתַּעֲלֵנוּ לְאַרְצֵנוּ וְכוּ׳‎ וְאֶת מוּסַף יוֹם הַמָּנוֹחַ הַזֶּה נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב כוּ׳‎ עַד עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. וְלֹא נְתַתּוֹ מַלְכֵּנוּ לְגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת וְלֹא הִנְחַלְתּוֹ מַלְכֵּנוּ לְעוֹבְדֵי אֱלִילִים גַּם בִּמְנוּחָתוֹ לֹא יִשְׁכְּנוּ עֲרֵלִים לְבֵית יִשְׂרָאֵל נְתַתּוֹ זֶרַע יְשֻׁרוּן אֲשֶׁר בָּם בָּחָרְתָּ חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָאתָ. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ רְצֵה נָא בִמְנוּחָתֵנוּ כוּ׳‎ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת. בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל מִנְחַת שַׁבָּת אַתָּה אֶחָד וְשִׁמְךָ אֶחָד וּמִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל גּוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ עֲטֶרֶת תְּהִלָּה וַעֲטֶרֶת יְשׁוּעָה לְעַמְּךָ נָתָתָּ אַבְרָהָם יָגֵל יִצְחָק יְרַנֵּן יַעֲקֹב וּבָנָיו יָנוּחוּ בוֹ מְנוּחָה שְׁלֵמָה שָׁאַתָּה רוֹצֶה בָּהּ יַכִּירוּ בָנֶיךָ וְיֵדְעוּ כִּי מֵאִתְּךָ הִיא מְנוּחָתָם תַּנְחִילֵנוּ אָבִינוּ וְאַל תְּהִי צָרָה וְיָגוֹן בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ וְכוּ׳‎.

3Berachah intermediária de Musaf de Shabbat: A Moshe ordenaste no Har Sinai a Mitzvah do Shabbat, guardar e lembrar, e nele nos ordenaste, Hashem nosso Elohim, a oferecer para Ti o korban de Musaf como é apropriado. Que se faça a vontade diante de Ti, Hashem nosso Elohim, que nos faças subir para nossa terra, etc., e o Musaf deste dia de descanso faremos e ofereceremos, etc., até por meio de Moshe, Teu servo. E não o deste, nosso Rei, aos Goyim das terras, e não o deste por herança, nosso Rei, aos adoradores de ídolos, também em seu descanso não habitarão os incircuncisos; para a casa de Yisrael o deste, semente de Yeshurun, nos quais escolheste; amado dos dias a ele chamaste. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, agrada-Te de nosso descanso, etc., até Baruch Atah Hashem, mekadesh haShabbat. Berachah intermediária de Minchah de Shabbat: Atah Echad (Tu és um) e Teu nome é um, e quem é como Teu povo Yisrael, nação única na terra; coroa de louvor e coroa de salvação para Teu povo Tu deste; Avraham se alegrará, Yitzchak cantará, Yakov e seus filhos descansarão nele; descanso completo que Tu anseias; reconhecerão Teus filhos e saberão que de Ti é o descanso deles; faze-nos herdar, nosso Pai, e que não reste angústia e tristeza no dia de nosso descanso. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, etc.

ד׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל מוּסַף רֹאשׁ חֹדֶשׁ. רָאשֵׁי חֳדָשִׁים לְעַמְּךָ נָתָתָּ זְמַן כַּפָּרָה לְכָל תּוֹלְדוֹתָם לִהְיוֹתָם מַקְרִיבִים לְפָנֶיךָ זִבְחֵי רָצוֹן וּשְׂעִירֵי חַטָּאת לְכַפֵּר בַּעֲדָם. זִכָּרוֹן לְכֻלָּם יִהְיוּ תְּשׁוּעַת נַפְשָׁם מִיַּד שׂוֹנֵא. מִזְבֵּחַ חָדָשׁ בְּצִיּוֹן תָּכִין וְעוֹלַת רֹאשׁ חֹדֶשׁ נַעֲלֶה עָלָיו. שִׁירֵי דָּוִד נִשְׁמַע בְּעִירֶךָ הָאֲמוּרִים לִפְנֵי מִזְבְּחֶךָ. אַהֲבַת עוֹלָם תָּבִיא לָהֶם וּבְרִית אָבוֹת לַבָּנִים תִּזְכֹּר. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ גָּלִינוּ מֵאַרְצֵנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מֵעַל אַדְמָתֵנוּ יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתַּעֲלֵנוּ לְאַרְצֵנוּ וְאֶת מוּסַף יוֹם רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה כוּ׳‎ עַד עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וִאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם וִיהִי רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה קֵץ וְסוֹף לְכָל חַטֹּאתֵינוּ וְצָרוֹתֵינוּ תְּחִלָּה וָרֹאשׁ לִפְדוּת נַפְשֵׁנוּ כִּי בְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל מִכָּל הָאֻמּוֹת בָּחַרְתָּ וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים לָהֶם נָתָתָּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים. בְּרָכָה אֶמְצָעִית מִמּוּסַף רֹאשׁ חֹדֶשׁ שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת. אַתָּה יָצַרְתָּ עוֹלָמְךָ מִקֶּדֶם כִּלִּיתָ מְלַאכְתְּךָ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי בָּחַרְתָּ בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְרָצִיתָ בָּנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת וְקִדַּשְׁתָּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְקֵרַבְתָּנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ עָלֵינוּ קָרָאתָ וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה וְיוֹם רֹאשׁ חֹדֶשׁ הַזֶּה לְכַפֵּר בַּעֲדֵנוּ שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ. וּמִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ וְכוּ׳‎ עַד וּמוּסָפִים כְּהִלְכָתָן וְאֶת מוּסְפֵי יוֹם הַמָּנוֹחַ הַזֶּה וְיוֹם רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב אֶת קָרְבְּנוֹת חוֹבוֹתֵינוּ תְּמִידִין כְּסִדְרָן כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ וִאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתְּחַדֵּשׁ וְכוּ׳‎ עַד לִפְדוּת נַפְשֵׁנוּ. רְצֵה נָא בִמְנוּחָתֵנוּ וְקַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ כוּ׳‎ עַד וְיָנוּחוּ בָם כָּל יִשְׂרָאֵל אוֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים.

4Berachah intermediária de Musaf de Rosh Chodesh: Cabeças dos meses ao Teu povo Tu deste, tempo de expiação para todas as gerações deles, para que se tornem sacrificadores diante de Ti de sacrifícios de vontade e bodes de pecado para expiar por eles. Lembrança para todos eles serão, a salvação da alma deles da mão do inimigo. Mizbeach novo em Tzion prepararás e a olah de Rosh Chodesh elevaremos sobre ele. Cantos de David ouviremos em Tua cidade, os que são ditos diante de Teu Mizbeach. Amor eterno trarás para eles e a aliança dos pais para os filhos recordarás. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, por causa de nossos pecados fomos exilados de nossa terra e nos distanciamos de sobre nosso solo; que se faça a vontade diante de Ti, Hashem nosso Elohim, que nos faças subir para nossa terra e o Musaf deste dia de Rosh Chodesh, etc., até por meio de Moshe, Teu servo. Que se faça a vontade diante de Ti, Hashem nosso Elohim e Elohim de nossos pais, que renoves sobre nós este Rosh Chodesh para o bem e para berachah, para graça, para bondade, para misericórdia, para vida e para paz; e que se torne este Rosh Chodesh fim e término para todos os nossos pecados e nossas angústias, início e princípio para a redenção de nossa alma, pois em Teu povo Yisrael entre todas as nações escolheste, e as cabeças dos meses a eles deste. Baruch Atah Hashem, mekadesh Yisrael verashei chodashim. Berachah intermediária do Musaf de Rosh Chodesh que incide em Shabbat: Atah yatzarta (Tu formaste) Teu mundo desde antigamente, terminaste Tua obra no sétimo dia; escolheste a nós entre todos os povos e nos quiseste entre todas as línguas, e nos santificaste com Teus mandamentos e nos aproximaste, nosso Rei, para Teu serviço, e Teu nome grande e sagrado sobre nós chamaste; e deste para nós, Hashem nosso Elohim, Shabbattot para descanso e este dia de Rosh Chodesh para expiar por nós por termos pecado diante de Ti. E por causa de nossos pecados, etc., até e os sacrifícios de Musaf conforme sua lei, e os sacrifícios de Musaf deste dia de descanso e deste dia de Rosh Chodesh faremos e ofereceremos nossos sacrifícios obrigatórios, os contínuos conforme sua ordem e conforme o preceito de Tua vontade, como escreveste sobre nós em Tua Torah por meio de Moshe, Teu servo. Que se faça a vontade diante de Ti, Hashem nosso Elohim e Elohim de nossos pais, que renoves, etc., até para a redenção de nossa alma. Agrada-Te de nosso descanso e santifica-nos com Teus mandamentos, etc., até e que descansem neles todo Yisrael, amantes de Teu nome. Baruch Atah Hashem, mekadesh haShabbat veYisrael verashei chodashim.

ה׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל יוֹם טוֹב שֶׁל פֶּסַח עַרְבִית שַׁחֲרִית וּמִנְחָה. אַתָּה בְחַרְתָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים אָהַבְתָּ אוֹתָנוּ וְרָצִיתָ בָּנוּ מִכָּל הַלְּשׁוֹנוֹת וְקִדַּשְׁתָּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְקֵרַבְתָּנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ וְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ עָלֵינוּ קָרָאתָ וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשוֹן אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה אֶת יוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה זְמַן חֵרוּתֵנוּ בְּאַהֲבָה זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַעֲלֶה וְיָבוֹא כוּ׳‎. וְהַשִּׂיאֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ אֶת בִּרְכַּת מוֹעֲדֶיךָ לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם כַּאֲשֶׁר אָמַרְתָּ וְרָצִיתָ לְבָרְכֵנוּ כֵּן תְּבָרְכֵנוּ סֶלָה וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְשַׂמַּח נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ וְכוּ׳‎. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים.

5Berachah intermediária do Yom Tov de Pesach, Arvit, Shacharit e Minchah: Atah vechartanu (Tu nos escolheste) entre todos os povos, amaste a nós e nos quiseste entre todas as línguas, e nos santificaste com Teus mandamentos e nos aproximaste, nosso Rei, para Teu serviço, e Teu nome grande e sagrado sobre nós chamaste; e deste para nós, Hashem nosso Elohim, épocas para alegria, festas e tempos para exultação, este dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Matzot, tempo de nossa liberdade, com amor, lembrança da saída de Mitzrayim. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, suba e venha, etc. E eleva-nos, Hashem nosso Elohim, a berachah de Tuas épocas para vida e para paz, como disseste e quiseste abençoar-nos, assim nos abençoarás para sempre, e dá nossa porção em Tua Torah, e alegra nossa alma com Tua salvação, etc. Baruch Atah Hashem, mekadesh Yisrael vehazmanim.

ו׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית מִמּוּסַף הַפֶּסַח. אַתָּה בְחַרְתָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים כוּ׳‎ עַד זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. וּמִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ גָּלִינוּ מֵאַרְצֵנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מֵעַל אַדְמָתֵנוּ וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִין לַעֲלוֹת לְהֵרָאוֹת וּלְהִשְׁתַּחֲווֹת לְפָנֶיךָ בְּבֵית בְּחִירָתֶךָ בִּנְוֵה הַדֶּרֶךְ בַּבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו מִפְּנֵי הַיָּד שֶׁנִּשְׁתַּלְּחָה בְּמִקְדָּשֶׁךָ. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתָּשׁוּב וּתְרַחֵם עָלָיו וְעָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּתְקַבֵּץ פְּזוּרֵינוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ בְּרִנָּה וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשִׂמְחַת עוֹלָם וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶיךָ אֶת קָרְבְּנוֹת חוֹבוֹתֵינוּ תְּמִידִין כְּסִדְרָן וּמוּסָפִין כְּהִלְכָתָן וְאֶת מוּסַף יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב לְפָנֶיךָ כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. מֶלֶךְ רַחֲמָן רַחֵם עָלֵינוּ וְכוּ׳‎. וְהַשִּׂיאֵנוּ וְכוּ׳‎. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים. וּבַנֹּסַח הַזֶּה הוּא מִתְפַּלֵּל בְּחַג שָׁבוּעוֹת וּבְחַג הַסֻּכּוֹת בְּלֹא חֶסְרוֹן וּבְלֹא יָתֵר. אֶלָּא שֶׁבְּחַג הַשָּׁבוּעוֹת הוּא אוֹמֵר אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה אֶת יוֹם חַג הַשָּׁבוּעוֹת הַזֶּה זְמַן מַתַּן תּוֹרָתֵנוּ בְּאַהֲבָה זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. וּבְמוּסָף הוּא אוֹמֵר וְאֶת מוּסַף יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם חַג הַשָּׁבוּעוֹת הַזֶּה. וְכֵן בְּסֻכּוֹת הוּא אוֹמֵר אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה זְמַן שִׂמְחָתֵנוּ בְּאַהֲבָה וְכוּ׳‎. וּבִשְׁמִינִי עֲצֶרֶת אוֹמֵר אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה אֶת יוֹם חַג שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַזֶּה זְמַן שִׂמְחָתֵנוּ כוּ׳‎. וְכֵן בְּמוּסָף אוֹמֵר וְאֶת מוּסַף יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם חַג שְׁמִינִי כוּ׳‎.

6Berachah intermediária do Musaf do Pesach: Atah vechartanu entre todos os povos, etc., até lembrança da saída de Mitzrayim. E por causa de nossos pecados fomos exilados de nossa terra e nos distanciamos de sobre nosso solo, e não somos capazes de subir para sermos vistos e nos prostrarmos diante de Ti na casa de Tua escolha, na morada da grandeza, na casa grande e sagrada sobre a qual Teu nome foi chamado, por causa da mão que foi enviada contra Teu santuário. Que se faça a vontade diante de Ti, Hashem nosso Elohim, que retornes e tenhas misericórdia sobre ela e sobre nós em Tua grande misericórdia, e que reúnas nossos dispersos dentre os Goyim e nossos espalhados ajuntes dos confins da terra, e nos tragas para Tzion, Tua cidade, com cantos, e para Yerushalaim, casa de Teu santuário, com alegria eterna, e lá faremos diante de Ti nossos sacrifícios obrigatórios, os contínuos conforme sua ordem e os de Musaf conforme sua lei, e o sacrifício de Musaf deste dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Matzot, faremos e ofereceremos diante de Ti como o preceito de Tua vontade, como escreveste sobre nós em Tua Torah por meio de Moshe, Teu servo. Rei misericordioso, tem misericórdia de nós, etc. E eleva-nos, etc. Baruch Atah Hashem, mekadesh Yisrael vehazmanim. E neste texto ele reza na festa de Shavuot e na festa de Sukkot sem omissão e sem acréscimo. Exceto que na festa de Shavuot ele diz: este dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Shavuot, tempo da entrega de nossa Torah, com amor, lembrança da saída de Mitzrayim. E em Musaf ele diz: e o Musaf deste dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Shavuot. E assim em Sukkot ele diz: este dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Sukkot, tempo de nossa alegria, com amor, etc. E em Shemini Atzeret diz: este dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Shemini Atzeret, tempo de nossa alegria, etc. E assim em Musaf diz: e o Musaf deste dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia da festa de Shemini, etc.

ז׳וְאִם חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת אוֹמֵר אַתָּה בְחַרְתָּנוּ כוּ׳‎ עַד וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ שַׁבָּתוֹת לִמְנוּחָה מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשוֹן אֶת יוֹם הַמָּנוֹחַ הַזֶּה וְאֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה אֶת יוֹם פְּלוֹנִי כוּ׳‎. וְכֵן בְּמוּסָף אוֹמֵר וְאֶת מוּסְפֵי יוֹם הַמָּנוֹחַ הַזֶּה כוּ׳‎. וְעַל דֶּרֶךְ זוֹ הוּא מַזְכִּיר הַשַּׁבָּת בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים אִם חָלוּ לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת בֵּין בִּשְׁאָר תְּפִלּוֹת בֵּין בְּמוּסָף. וְחוֹתֵם בְּכָל הַתְּפִלּוֹת שֶׁל שָׁלֹשׁ רְגָלִים מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים. וּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה חוֹתֵם מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן. וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַכִּפּוּרִים.

7E se o Yom Tov incidir em Shabbat, ele diz: Atah vechartanu, etc., até e deste para nós, Hashem nosso Elohim, Shabbattot para descanso, épocas para alegria, festas e tempos para exultação, este dia de descanso e este dia de Yom Tov de convocação sagrada, este dia de (fulano), etc. E assim em Musaf ele diz: e os sacrifícios de Musaf deste dia de descanso, etc. E desta maneira ele menciona o Shabbat em Rosh HaShanah e em Yom HaKippurim se eles incidirem no Shabbat, tanto nas demais orações quanto em Musaf. E encerra em todas as orações das três festas de peregrinação: santificador do Shabbat e de Yisrael e dos tempos. E em Rosh HaShanah encerra: Rei sobre toda a terra, santificador do Shabbat e de Yisrael e do Dia da Lembrança. E em Yom HaKippurim: Rei sobre toda a terra, santificador do Shabbat e de Yisrael e do Dia de Kippur.

ח׳רֹאשׁ הַשָּׁנָה. נָהֲגוּ רֹב הָעָם מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְעַד יוֹם הַכִּפּוּרִים לְהוֹסִיף בְּכָל תְּפִלָּה בַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים. בִּבְרָכָה רִאשׁוֹנָה מוֹסִיפִים זָכְרֵנוּ לְחַיִּים כוּ׳‎ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מָגֵן אַבְרָהָם. וּמוֹסִיפִין בִּבְרָכָה שְׁנִיָּה מִי כָמוֹךָ אַב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו בְּרַחֲמִים בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְחַיֵּה הַמֵּתִים. וּמוֹסִיפִין בְּבִרְכַּת י״ח זְכוֹר רַחֲמֶיךָ וְכוּ׳‎. וּבִבְרָכָה אַחֲרוֹנָה מוֹסִיפִין וּבְסֵפֶר חַיִּים וְכוּ׳‎. וּבִתְפִלַּת נְעִילָה שֶׁל יוֹם הַצּוֹם אוֹמֵר בִּבְרָכָה זָכְרֵנוּ לְחַיִּים חָתְמֵנוּ וְכָל אֵלּוּ הַתּוֹסָפוֹת מִנְהַג מְקוֹמוֹת. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא יוֹסִיפוּ דָּבָר. מִנְהָג פָּשׁוּט שֶׁמְּבָרְכִין בְּרָכָה שְׁלִישִׁית בְּנֹסַח זֶה בִּשְׁנֵי יָמִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּכָל תְּפִלָּה וּתְפִלָּה מֵאַרְבַּע הַתְּפִלּוֹת וְכֵן נָהֲגוּ מִקְצָת לְבָרֵךְ אוֹתָהּ בְּאוֹתוֹ הַנֹּסַח בְּכָל תְּפִלָּה וּתְפִלָּה מֵחָמֵשׁ תְּפִלּוֹת שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים וְזֶהוּ נֻסְחָהּ. אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ וּקְדוֹשִׁים בְּכָל יוֹם יְהַלְלוּךָ סֶּלָה. וּבְכֵן תֵּן פַּחְדְּךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ עַל כָּל מַעֲשֶׂיךָ וְאֵימָתְךָ עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָאתָ וְיִירָאוּךָ כָּל הַמַּעֲשִׂים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל הַבְּרוּאִים וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אֶחָת לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם כוּ׳‎. וּבְכֵן תֵּן כָּבוֹד לְעַמֶּךָ תְּהִלָּה לִירֵאֶיךָ וְתִקְוָה טוֹבָה לְדוֹרְשֶׁיךָ וּפִתְחוֹן פֶּה לַמְיַחֲלִים לָךְ שִׂמְחָה לְאַרְצֶךָ שָׂשׂוֹן לְעִירֶךָ וּצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַׁי מְשִׁיחֶךָ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְאָז צַדִּיקִים יִרְאוּ וְיִשְׂמָחוּ וִישָׁרִים יַעֲלֹזוּ וַחֲסִידִים כוּ׳‎ כַּכָּתוּב בְּדִבְרֵי קָדְשֶׁךָ יִמְלֹךְ יְיָ׳‎ לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדוֹר וָדוֹר הַלְלוּיָהּ וְכָתוּב וַיִּגְבַּהּ יְיָ׳‎ וְגוֹ׳‎ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ. בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה עַרְבִית שַׁחֲרִית וּמִנְחָה. אַתָּה בְחַרְתָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים כוּ׳‎. וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה זִכְרוֹן תְּרוּעָה בְּאַהֲבָה זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. אֱלֹהֵינוּ וִאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַעֲלֶה וְיָבוֹא כוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְלוֹךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדֶךָ וְהִנָּשֵׂא עַל כָּל הָאָרֶץ בִּיקָרֶךָ וְהוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּךָ עַל כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל אַרְצֶךָ וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְעַלְתּוֹ וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ וְיֹאמַר כּל אֲשֶׁר רוּחַ וּנְשָׁמָה בְאַפּוֹ יְיָ׳‎ וְכוּ׳‎. קַדְּשֵׁנוּ כוּ׳‎. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן.

8Rosh HaShanah: A maior parte do povo costuma, desde Rosh HaShanah até Yom HaKippurim, acrescentar em cada oração nos dez dias. Na primeira berachah acrescentam: lembra-nos para a vida, etc., Baruch Atah Hashem, magen Avraham. E acrescentam na segunda berachah: quem é como Tu, Pai misericordioso, que recorda Suas criaturas com misericórdia, Baruch Atah Hashem, mechayeh hametim (vivificador dos mortos). E acrescentam na berachah das dezoito: lembra de Tua misericórdia, etc. E na última berachah acrescentam: e no livro da vida, etc. E na oração de Neilah do dia de taanit diz na berachah: lembra-nos para a vida, sela-nos. E todos estes acréscimos são costume dos lugares. E há lugares que costumam não acrescentar nada. Costume simples que abençoam a terceira berachah neste texto nos dois dias de Rosh HaShanah em cada oração das quatro orações, e assim costumam alguns abençoá-la com o mesmo texto em cada oração das cinco orações de Yom HaKippurim, e este é o seu texto: Atah Kadosh (Tu és Santo) e Teu nome é Santo e os santos todos os dias Te louvarão para sempre. E então, infunde Teu temor, Hashem nosso Elohim, sobre todas as Tuas obras e Teu pavor sobre tudo o que criaste, e temerão a Ti todas as obras e se prostrarão diante de Ti todos os seres criados, e tornar-se-ão todos eles uma única união para fazer Tua vontade com o coração íntegro, etc. E então, dá honra ao Teu povo, louvor aos que Te temem e boa esperança aos que Te buscam e abertura de boca aos que esperam por Ti, alegria para Tua terra, exultação para Tua cidade e o florescimento do poder para David, Teu servo, e a preparação da luz para o filho de Yishai, Teu Mashiach, rapidamente em nossos dias. E então os Tzadikim verão e se alegrarão e os retos exultarão e os Chassidim, etc., como está escrito em Tuas palavras sagradas: Reinará Hashem para sempre, teu Elohim, Tzion, de geração em geração, Halelu-Yah. E está escrito: E será elevado Hashem, etc. Baruch Atah Hashem, HaMelech HaKadosh. Berachah intermediária de Rosh HaShanah, Arvit, Shacharit e Minchah: Atah vechartanu entre todos os povos, etc. E deste para nós, Hashem nosso Elohim, este dia de Yom Tov de convocação sagrada, lembrança do toque do shofar, com amor, lembrança da saída de Mitzrayim. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, suba e venha, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, reina sobre todo o mundo inteiro com Tua glória e eleva-Te sobre toda a terra com Tua honra e aparece no esplendor da soberania de Tua força sobre todos os habitantes do orbe de Tua terra, e saberá todo feito que Tu o fizeste e entenderá toda criatura que Tu a formaste, e dirá tudo o que tem espírito e alma em suas narinas: Hashem, etc. Santifica-nos, etc. Baruch Atah Hashem, Melech sobre toda a terra, santificador de Yisrael e do Dia da Lembrança.

ט׳בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה מִשָּׁלֹשׁ בְּרָכוֹת אֶמְצָעִיּוֹת שֶׁל מוּסַף רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אַתָּה בְחַרְתָּנוּ. וּמִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ כוּ׳‎. וְאֶת מוּסְפֵי כוּ׳‎ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכּל לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת וְכוּ׳‎. אוֹחִילָה לָאֵל אֲחַלֶּה פָנָיו אֶשְׁאֲלָה מִמֶּנּוּ מַעֲנֵה לָשׁוֹן אֲשֶׁר בִּקְהַל עָם אָשִׁירָה עֻזּוֹ אַבִּיעָה רְנָנוֹת בְּעַד מִפְעָלָיו כוּ׳‎. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. עַל כֵּן נְקַוֶּה לְךָ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֵזֶּךָ וְכוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְלוֹךְ כוּ׳‎. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן. הַיּוֹם הֲרַת עוֹלָם הַיּוֹם יַעֲמִיד בַּמִּשְׁפָּט כָּל יְצוּרֵי עוֹלָם אִם כְּבָנִים אִם כַּעֲבָדִים אִם כְּבָנִים רַחֲמֵנוּ כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים אִם כַּעֲבָדִים עֵינֵינוּ לְךָ תְלוּיוֹת וְכוּ׳‎. בְּרָכָה שְׁנִיָּה אַתָּה זוֹכֵר מַעֲשֵׂה עוֹלָם וּפוֹקֵד כָּל יְצוּרֵי קֶדֶם כוּ׳‎ כִּי זוֹכֵר הַנִּשְׁכָּחוֹת אַתָּה הוּא מֵעוֹלָם וְאֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ וַעֲקֵדַת יִצְחָק לְזַרְעוֹ תִּזְכֹּר וְכוּ׳‎. הַיּוֹם הֲרַת עוֹלָם הַיּוֹם יַעֲמִיד בַּמִּשְׁפָּט כָּל יְצוּרֵי עוֹלָם אִם כְּבָנִים אִם כַּעֲבָדִים אִם כְּבָנִים רַחֲמֵנוּ כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כוּ׳‎. בְּרָכָה שְׁלִישִׁית אַתָּה נִגְלֵיתָ בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל עַם קָדְשְׁךָ לְדַבֵּר עִמָּם מִן הַשָּׁמַיִם הִשְׁמַעְתָּם קוֹלֶךָ כוּ׳‎ כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ כוּ׳‎ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ שׁוֹמֵעַ תְּרוּעָה. הַיּוֹם הֲרַת עוֹלָם כוּ׳‎ כַּכָּתוּב לְמַעְלָה.

9Primeira berachah das três berachot intermediárias de Musaf de Rosh HaShanah: Atah vechartanu. E por causa de nossos pecados, etc. E os sacrifícios de Musaf, etc., como está escrito. Sobre nós cabe louvar ao Senhor de tudo, atribuir grandeza ao Criador do princípio, que não nos fez como os Goyim das terras, etc. Esperarei pelo El, suplicarei diante d'Ele, pedirei d'Ele resposta da língua para que na congregação do povo eu cante Sua força, expressarei cantos por Seus feitos, etc. Baruch Atah Hashem, ensina-me Teus estatutos. Por isso, esperaremos em Ti, Hashem nosso Elohim, para ver rapidamente o esplendor de Tua força, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, reina, etc. Baruch Atah Hashem, Melech sobre toda a terra, santificador de Yisrael e do Dia da Lembrança. Neste dia é o nascimento do mundo, neste dia fará estar no tribunal todas as criaturas do mundo, quer como filhos, quer como servos; se como filhos, tem misericórdia de nós como a misericórdia de um pai sobre os filhos; se como servos, nossos olhos para Ti estão suspensos, etc. Segunda berachah: Tu recordas o feito do mundo e visitas todas as criaturas da antiguidade, etc., pois Recordador das coisas esquecidas Tu és desde sempre e não há esquecimento diante do trono de Tua glória, e a Akedat Yitzchak para sua semente recordarás, etc. Neste dia é o nascimento do mundo, neste dia fará estar no tribunal todas as criaturas do mundo, quer como filhos, quer como servos; se como filhos, tem misericórdia de nós como a misericórdia de um pai sobre os filhos, etc. Terceira berachah: Tu Te revelaste na nuvem de Tua glória sobre o povo de Tua santidade para falar com eles desde os céus; fizeste-os ouvir Tua voz, etc., pois Tu ouves, etc. Baruch Atah Hashem, ouvinte do toque do shofar. Neste dia é o nascimento do mundo, etc., como está escrito acima.

י׳בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל צוֹם יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּעַרְבִית וְשַׁחֲרִית וּמִנְחָה וּנְעִילָה אַתָּה בְחַרְתָּנוּ כוּ׳‎. וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ אֶת יוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה וְאֶת יוֹם מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה לִמְחִילָה וְכוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַעֲלֶה וְיָבוֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר לְפָנֶיךָ זִכְרוֹנֵנוּ זִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ זִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד וְכוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְחל לַעֲוֹנוֹתֵינוּ וְכוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְלוֹךְ כוּ׳‎. קַדְּשֵׁנוּ כוּ׳‎. וּדְבָרְךָ אֱמֶת וְקַיָּם כוּ׳‎ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מֶלֶךְ מוֹחֵל וְסוֹלֵחַ וְכוּ׳‎. בְּרָכָה אֶמְצָעִית שֶׁל מוּסָף אַתָּה בְחַרְתָּנוּ וּמִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ וְאֶת מוּסְפֵי יוֹם מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה נַעֲשֶׂה וְנַקְרִיב לְפָנֶיךָ כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ כוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְחל לַעֲוֹנוֹתֵינוּ בְּיוֹם צוֹם הַכִּפּוּרִים הַזֶּה מְחֵה וְהַעֲבֵר פְּשָׁעֵינוּ כוּ׳‎ עַד וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ מוֹחֵל וְסוֹלֵחַ וְכוּ׳‎. אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ מְלוֹךְ עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדֶךָ וְהִנָּשֵׂא עַל כָּל הָאָרֶץ בִּיקָרֶךָ וְהוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֵזֶּךָ וְכוּ׳‎ עַד וּמַלְכוּתוֹ בַּכּל מָשָׁלָה. קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְשַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ וְשַׂמְּחֵנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת וּדְבָרְךָ כוּ׳‎ עַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַכִּפּוּרִים. נָהֲגוּ הָעָם בְּכָל תְּפִלּוֹת הַמּוּסָפִין כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ מַזְכִּיר קָרְבְּנוֹת אוֹתוֹ הַיּוֹם כְּמוֹ שֶׁהֵם כְּתוּבִים בַּתּוֹרָה וְקוֹרֵא אוֹתָם הַפְּסוּקִים. וְאִם לֹא הִזְכִּיר כֵּיוָן שֶׁאָמַר כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ שׁוּב אֵינוֹ צָרִיךְ:

10Berachah intermediária do taanit de Yom HaKippurim em Arvit, Shacharit, Minchah e Neilah: Atah vechartanu, etc. E deste para nós, Hashem nosso Elohim, este dia de Kippur e este dia de convocação sagrada, para perdão, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, suba e venha, chegue, que se torne visto e se torne aceito, que se torne ouvido e se torne visitado e se torne lembrado diante de Ti nossa lembrança, a lembrança de nossos pais, a lembrança de Yerushalaim Tua cidade e a lembrança do Mashiach filho de David, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, perdoa nossas iniquidades, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, reina, etc. Santifica-nos, etc. E Tua palavra é verdade e estabelecida, etc. Baruch Atah Hashem, Melech sobre toda a terra, Rei que perdoa e desculpa, etc. Berachah intermediária de Musaf: Atah vechartanu e por causa de nossos pecados e os sacrifícios de Musaf deste dia de convocação sagrada faremos e ofereceremos diante de Ti conforme o preceito de Tua vontade, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, perdoa nossas iniquidades neste dia de taanit de Kippur, apaga e remove nossas transgressões, etc., até e fora de Ti não temos rei que perdoa e desculpa, etc. Eloheinu ve'Elohei avoteinu, reina sobre todo o mundo inteiro com Tua glória e eleva-Te sobre toda a terra com Tua honra e aparece no esplendor da soberania de Tua força, etc., até e seu reino sobre tudo governa. Santifica-nos com Teus mandamentos e dá nossa porção em Tua Torah e farta-nos de Tua bondade e alegra-nos com Tua salvação e purifica nosso coração para servir-Te em verdade e Tua palavra, etc., até Baruch Atah Hashem, mekadesh Yisrael veYom HaKippurim. O povo costuma em todas as orações de Musaf, quando ele diz: "como escreveste sobre nós em Tua Torah por meio de Moshe Teu servo", mencionar os sacrifícios daquele dia como eles estão escritos na Torah e lê aqueles versículos. E se não mencionou, visto que disse "como escreveste sobre nós em Tua Torah", não precisa mais.

← Back to Shiurim · View source ↗ · Text courtesy of Sefaria