כ״א
ה׳וְאַבְרָהָ֖ם בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֑ה בְּהִוָּ֣לֶד ל֔וֹ אֵ֖ת יִצְחָ֥ק בְּנֽוֹ׃
5Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
ו׳וַתֹּ֣אמֶר שָׂרָ֔ה צְחֹ֕ק עָ֥שָׂה לִ֖י אֱלֹהִ֑ים כׇּל־הַשֹּׁמֵ֖עַ יִֽצְחַק־לִֽי׃
6Sarah said, “God has brought me laughter; everyone who hears will laugh withawith Lit. “for.” me.”
יצחק לי. יִשְׂמַח עָלַי. וּמִ"אַ הַרְבֵּה עֲקָרוֹת נִפְקְדוּ עִמָּהּ, הַרְבֵּה חוֹלִים נִתְרַפְּאוּ בוֹ בַיּוֹם, הַרְבֵּה תְפִלּוֹת נַעֲנוּ עִמָּהּ, וְרֹב שְׂחוֹק הָיָה בָעוֹלָם:
יצחק לי means will rejoice on my account. The Midrashic statement is (Genesis Rabbah 53:8): Many barren women were remembered together with her, many sick were healed in that day, many prayers were answered with hers and there was great rejoicing in the world.
ז׳וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃
7And she added,“Who would have said to AbrahamThat Sarah would suckle children!Yet I have borne a son in his old age.”
מי מלל לאברהם. לְשׁוֹן שֶׁבַח וַחֲשִׁיבוּת, רְאוּ, מִי הוּא וְכַמָּה הוּא שׁוֹמֵר הַבְטָחָתוֹ הַקָּבָּ"ה מַבְטִיחַ וְעוֹשֶׂה.
מי מלל לאברהם The word מי is used as an exclamation of praise alluding to the distinguished position of the Being spoken of. The sense therefore is: See, Who it is, and to what extent He keeps his promise! The Holy One, blessed be He, promises and performs!
מלל. שִׁנָּה הַכָּתוּב וְלֹא אָמַר דִּבֵּר – גִּימַטְרִיָּא שֶׁלּוֹ ק', כְּלוֹמַר לְסוֹף מֵאָה לְאַבְרָהָם:
מלל SAID — Scripture employs here an unusual expression and does not use דבר, said, because its numerical value (i. e. of מלל) is one hundred, signifying as much as: Who was it who spoke in reference to the end of one hundred years of Abraham’s life (Genesis Rabbah 53:9).
היניקה בנים שרה. וּמַהוּ בָנִים לְשׁוֹן רַבִּים? בְּיוֹם הַמִּשְׁתֶּה הֵבִיאוּ הַשָּׂרוֹת בְּנֵיהֶן עִמָּהֶן וְהֵנִיקָה אוֹתָם, שֶׁהָיוּ אוֹמְרוֹת לֹא יָלְדָה שָׂרָה, אֶלָֹּא אֲסוּפִי הֵבִיאָה מִן הַשּׁוּק:
הניקה בנים שרה THAT SARAH WILL HAVE SUCKLED CHILDREN. What is the force of the word “children”, in the plural? On the feast-day princesses brought their children with them and she (Sarah) gave them suck, for these women said, “Sarah has not given birth to a son; she has brought into her house a foundling from the street” (Bava Metzia 87a).
ח׳וַיִּגְדַּ֥ל הַיֶּ֖לֶד וַיִּגָּמַ֑ל וַיַּ֤עַשׂ אַבְרָהָם֙ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֔וֹל בְּי֖וֹם הִגָּמֵ֥ל אֶת־יִצְחָֽק׃
8The child grew up and was weaned, and Abraham held a great feast on the day that Isaac was weaned.
ויגמל. לְסוֹף כ"ד חֹדֶשׁ (גיטין ע"ה):
ויגמל AND HE WAS WEANED — at the expiration of twenty- four months (Gittin 75b).
משתה גדול. שֶׁהָיוּ שָׁם גְּדוֹלֵי הַדּוֹר שֵׁם וָעֵבֶר וַאֲבִימֶלֶךְ (בראשית רבה):
משתה גדול A GREAT FEAST — it is so designated because the great men of that generation were present at it (Genesis Rabbah 53:10) — Shem, Eber and Abimelech (Tanchuma Yashan, Vayishlach 23).
